23.10.2011

ЯПОНСКАЯ ПОЭЗИЯ - танка и хокку (Юген)

Отикоти Мицунэ

(годы его жизни неизвестны, но он упоминается в 900-920 гг.)

Ах, осени туман - он не проходит,
Стоит недвижно, а в душе,
Где нет и проблеска,
Все замерло в тоске,
И даже небо дум - не хмурится в заботе.

***
Как видно, ветер дует неумело:
Сверкая белизною, облака
Не уплывают вдаль...
Ах, это горная вода, мчась с крутизны,
Сверкает белой пеной!

***

Как осенний туман
Беспросветный.
Томленье бесплодной любви...
Что может быть горше?

***

Длинна ли ночь осенняя
Иль нет -
Не нам судить!
Зависит все от той,

С кем эту ночь проводишь!
***
Отомо Якамоти

中納言家持

716 -785

О, только так на свете и бывает,
Такие уж обычаи земли!
А я и ты
Надеялись и ждали,
Как будто впереди у нас века!


***


И даже в лжи
Всегда есть доля правды!
И, верно, ты, любимая моя,
На самом деле не любя меня,
Быть может всё-таки немного любишь?





 ***

Пусть жалок раб в селении глухом,
Далеком от тебя, как своды неба эти!…
Но если женщина небес грустит о нем, -
вижу в этом знак, что стоит жить на свете!


***
Цветы душистых слив, что опадают
Во множестве весной в моем саду, -
Как будто небеса сперва взлетают
И наземь падают, как белый снег…

 ***
Оэ-но Тисато

大江千里

(ум. в начале X в.)

Гляжу на луну,
И смутных тысяча тысяч
В душе печалей.

Пусть не ко мне одному
Осень явилась, и все же...

***
 Хаттори Рансецу
 
1654 -1707
 
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.


***
Свет этой яркой луны
Оголил, как темя монаха,
Море, холмы и поля.


***
Я в полночь посмотрел:Переменила русло
Небесная река.

***
Уволили старых слуг.
Как сильно разлука с ними
Печалит сердца детей!


***
Предсмертная песня
Вот листок упал,
Вот другой летит листок
В вихре ледяном.
 
***
Рёкан


Ветер приносит
Столько опавших листьев,
Что можно развести огонь


 
***
Вор взял все,
Но оставил тебя -
Луна в окне


***
Когда ты поймешь,
что мои стихи - не стихи,
Поговорим о поэзии

 ***
О ветры с гор!
Не дуйте нынче ночью,-

Тревожным сном
В пути забылся странник
На жёстком изголовье.

***
Непостоянство-
Нашего мира удел.
Не потому ли
Грустью исполнены песни
Бренного рода людского?

***
Вот и затишье.
Из дому я выхожу
Полюбоваться_
Как засияла в дали

***
Высоко в горах,
За кручами снежных вершин
Нашёл я приют,-
Зимою не видно следов,
Ведущих к лачуге моей...


***
После себя
Что я оставлю на свете?
Цветы - весной,
Летом - кукушки напевы,
Осенью - красные клёны...


***
Если живешь отшельником
Высоко в горах
Непременно луна,
Цветы и осенние листья
Станут твоими друзьями


 
***
Не хочу сказать
Что мне неохота
Мешаться с людьми,
Но свободно жить одному -
Это лучший Путь для меня

***
Если бы был кто-нибудь
Подобный мне
В этом мире
Мы могли бы провести всю ночь
За разговором, здесь, в хижине.


***
Сейчас и всегда
Вы тоскуете
По свободе в глубоком лесу -
Я тоже лелею
Подобные мысли.


***
В этом приснившемся мире
Мы дремлем
И говорим о снах
Мечтай, мечтай

Сколько хочешь.

***
Тебе нужно подняться
Над мрачными тучами
Закрывающими вершину.
Как же иначе ты
Когда либо увидишь свет?


***
Повсюду, куда ни посмотришь
Осенние листья
Рассыпаны

Поодиночке
Вверх и вниз лицом.


***
Сайгё

西行法師

1118 -1190

Сайге - это монашеское имя, а подлинное - Сато Норикие.

Приютилась деревня
У подножья горы Огура.
Вот листва облетит,
И снова луной налюбуюсь
В просвете ветвей!


***
И кому-то, как мне,
Не страшно познать печаль

Зимнего уединенья...
Оснежена в горном селеньи
Почерневшая хижина.

***
Как ни печалиться,
В надежде сердцу ни тщиться
Об участи лучшей,
Не угадать человеку судьбы, —
Так и живется ему.


 
***
Далеко от всех,
В ущелье меж горных скал,
Один, совсем один,
Незрим для взоров людских,
Предамся тоскующей думе.

 
***
"Ну же, вздыхай!
Отдайся печали!" - Разве
Это луна мне велит?
А каким укором блистают
Лики маленьких слёз!


***
Сикиси-найсинно
1151 -1201

О, быстротечность!
На изголовье случайном
В дреме забывшись,
Смутной тенью блуждаю
По тропе сновидений.

***
Напрасно гляжу вокруг.
Куда устремиться душою?
Нет такой стороны.
Весну провожая, темнеет
Вечернее небо.

***
Холодом веет ветер,
Рдеет деревьев листва,
И от ночи к ночи
Ширится, заливая сад,
Сияние осенней луны
.
***
Печалится взор.
О, если б найти приют,
Где осени нет!
Везде - на лугах, на горах -
Луна поселилась.



***
Жемчужная нить –
Жизнь моя, ты исчезнешь,
Так исчезни скорей!
Боюсь, если ты продлишься,
Молчать недостанет сил.


***

Кагама Сико


1665 -1731

Как я завидую тебе!
Ты высшей красоты достигнешь
И упадёшь, кленовый лист!

***

Татибана Акэми

橘曙覧

Право, приятно,
Когда приготовишь, бывает,
Тушь да бумагу, -
И будто сами собой
Под кистью ложаться слова.

***
Право, приятно,Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.

***
Право, приятно,
Когда просидишь целый день
Дома за книгой,
Вдруг у ворот услыхать
Близких друзей голоса.

 ***
Как хорошо,
Когда посетитель докучный,
Только присев,
Сразу вспомнит о важном деле

И начнёт впопыхах прощаться

***
Слышу за окном
Завыванья демонов-
Ночью нынешней
Им от счастья слезы лить,
Слушая мои стихи.

 ***
Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть


***
Как хорошо,
Когда разговоры ведешь
Не с простофилей —
что про давние времена,
что про наш сегодняшний день.


***
Как хорошо,
Когда проникнешь один
В истинный смысл
Книги, чью скрытую суть
Прочим постичь не дано.


***
Как хорошо,
Когда беспокойные гости
Рано ушли,
И никто тебе не мешает
С головой погрузиться в книгу


***
Как хорошо,
Когда верноподданный сын
Края Ямато,
О великом Ученье Богов
Размышляешь, душой воспарив.


***
Как хорошо,
когда, на столе развернув
редкостный свиток,
чтенью предашься душой
и созерцанью картин...


***
Таясу Мунэтакэ
1714 -1771

Свирепая буря
С деревьев срывает листву -
Сегодня впервые
Я вспомнил с тоской запоздалой
О красках осеннего сада.

 ***
Виликую милость
Принявший в рожденье своем
От неба с землею, -
По жизни пройдет человек
Покорен веленьям небес.


***
Фудзивара Киёскэ
 

1104 -1177

О этот мир, печальный мир и
бренный!
И все, что видишь в нем и слышишь - суета.
Что эта жизнь?-
Дымок в небесной бездне,
Готовый каждый миг исчезнуть без следа..

***
Фудзивара-но Иэтака
 
Завтра, едва рассветет,
Снова идти мне придется
Через вершины гор.
Месяц уходит по небо

В белые облака.
На сердце - тоска

***

http://japanpoetry.ru/ugen

Пути в столицу – как вы далеки!
И далека любимая моя…
Пусть каждый вечер
Ей клянусь в любви,
Но в сновидениях – и то не вижу я!

Комментариев нет: